Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Bonjour à tous, je vous salue depuis l'Espagne.

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Bonjour à tous, je vous salue depuis l'Espagne.

    Bonjour à tous, je m'appelle Javier, je suis espagnol et je participe à ce forum, en espérant apprendre et collaborer dans la mesure de mes capacités avec la communauté.

    Salutations cordiales et remerciements pour votre forum.

  • #2
    Bonsoir Javier,

    Bienvenue à vous et merci pour votre message de présentation. N'hésitez pas à contacter la communauté de ce forum si vous avez des questions !

    A bientôt de vous lire.

    Cordialement

    Domi
    EEP16, 15, 14, 13, 11, MK, Home-Nos

    Commentaire


    • #3
      Saludos Javier, bienvenido al foro. Te deseo un buen aprendizaje.

      Josep Miquel.

      Commentaire


      • #4
        Bonjour Javier... bien venue sur net France
        Comment sa vas ? je me présent a mon tour ...Mon nom est Pierre je suis une des personne qui travail avec Domi pour le site ...je fait les traduction en anglais pour lui.
        Je suis sur eep depuis 2 ans est se qui m'étone le plus sais l'entraide qui les membre ce donne entre eux alors a mon tour de te tendre la mains, si jamais tu a besoin d'aide ou tu veux me monter des chose que tu a fait il me fera plaisir de les lire ou les voir celons le case.

        Je veut aussi m'excuser pour le retard de mon bienvenue je suis pris sur un autre projet pour Domi et je ne visite pas aussi souvent que je le devrais le site net France

        passe une belle journée sur les rails

        a bientôt , j'espert

        Commentaire


        • #5
          Bonjour Pierre, ravi de te rencontrer, merci beaucoup pour tes propos. J'ai déjà fait part à Domi de ma volonté de collaborer à ce que vous attendez de moi et de ma langue pour rapprocher un peu plus le simulateur de mon pays et de tous les hispanophones.

          Un salut cordial de l'Espagne à vous tous.

          Commentaire


          • #6
            Bonjour efner52,

            Je t'ai adressé un message privé il y a quelques jours avec quelques idées pour travailler ensemble. N'hésites pas non plus à proposer les tiennes si tu en as. Il y a un obstacle pour le moment dans la traduction complète en espagnol et cela concerne les items des listes dans la fenêtre de contrôle. En effet, ceux-ci ne sont pas inclus dans le fichier eep.lng. Mais j'ai une idée pour résoudre ce problème. Faudrait que nous en parlions.

            A bientôt

            Domi


            Ps : j'ai trouvé la solution. Dans l'image ci-dessous, un petit exemple en espagnol avec le matériel roulant et la catégorie des locomotives.Auparavant, elle était en anglais.

            Image1.png

            Il suffira de traduire toutes les autres catégories pour avoir EEP en espagnol en intégralité dans son interface.

            Amitiés

            Domi
            Dernière modification par Domi, 08 mars 2021, 06h14.
            EEP16, 15, 14, 13, 11, MK, Home-Nos

            Commentaire


            • #7
              Salut Domi, en effet les éléments des catégories de ressources de la fenêtre de conduite et de contrôle ne sont pas traduits en espagnol et cela a une raison et c'est qu'en les traduisant (à l'époque je le faisais à travers les fichiers .inf correspondants), la fonctionnalité de l'explorateur de propriétés est perdue, c'est pourquoi j'ai décidé, pour le moment, de les laisser non traduits. Je peux vous envoyer tous les autres fichiers que j'ai traduits en espagnol, qui, comme vous le verrez, si vous regardez le manuel, sont plus que l'eep.lng.

              Je voudrais vérifier que la traduction que vous me montrez n'interfère pas avec l'explorateur de propriétés, qui sert à contrôler les paramètres modifiables - en particulier des locomotives - pour adapter leur vitesse à celle qu'elles ont dans la réalité.

              Je vous salue et j'attends avec impatience vos commentaires.

              Commentaire


              • #8
                Bonsoir Efner,

                Peux-tu m'envoyer les fichiers inf du dossier Resourcen si tu les as traduit ? je vais essayer quelque chose et je pense que ça va fonctionner. Merci

                A bientôt

                Domi
                EEP16, 15, 14, 13, 11, MK, Home-Nos

                Commentaire


                • #9
                  Je ne peux pas vous les envoyer...
                  error.jpg

                  Commentaire


                  • #10
                    Les voila...

                    https://www.dropbox.com/s/631lbu4hph...%20mi.zip?dl=0

                    Commentaire


                    • #11
                      Merci pour tes fichiers, j'ai tout bien reçu, si tu as un pseudo skype, se serait super si on essayait de se parler avec Pierre !

                      Domi
                      EEP16, 15, 14, 13, 11, MK, Home-Nos

                      Commentaire


                      • #12
                        Salut Domi, je suis content que tu aies tout reçu. Je n'utilise pas skype, désolé, nous pouvons continuer à utiliser cette méthode de communication, bien que pour vous elle soit peut-être peu pratique et lente... J'attends vos nouvelles et vos commentaires.

                        Meilleures salutations

                        Commentaire


                        • #13
                          re-hello,

                          J'ai réfléchi à la question,voici ce que nous pouvons faire :

                          Examinons la structure d'un fichier *.ini :
                          1. Il y a toujours les mots clés Name_XXX dans les 4 langues originales : ENG, GER, FRA, POL
                          2. Les 4 mots clés Description_XXX dans les 4 langues originales : ENG, GER, FRA, POL
                          3. Un nombre variable selon les modèles pour les mots clés MovAxisNN_XXX dans les 4 langues originales : ENG, GER, FRA, POL
                          Les autres mots clés n'ont pas d'importance pour la traduction.

                          Code:
                          [FileInfo]
                          Name_ENG = "PKP Cargo EU45-805 EpVI"
                          Name_GER = "PKP Cargo EU45-805 EpVI"
                          Name_FRA = "PKP Cargo EU45-805 EpVI"
                          Name_POL = "PKP Cargo EU45-805 EpVI"
                          Icon = 33
                          Generation = 6
                          Deployment_Start = 2012
                          Deployment_End = 2016
                          Country = "D"
                          Creator_Model = "SB3"
                          Creator_Original = "Siemens"
                          Description_ENG = "The locomotives of variant H have the train control systems LZB/PZB and SHP for use in[e]Germany, Austria and Poland."
                          Description_GER = "Die Loks der Variante H besitzen die Zugbeeinflussungssysteme LZB/PZB und SHP.[e]Damit kommen sie in Deutschland, Österreich und Polen zum Einsatz."
                          Description_FRA = "Les locomotives de la variante H sont équipées des systèmes de commande de train LZB / PZB et SHP[e]pour une utilisation en Allemagne, en Autriche et en Pologne."
                          Description_POL = "Lokomotywy wariantu H maja systemy sterowania pociagami LZB / PZB i SHP do stosowania w[e]Niemczech, Austrii i Polsce."
                          MovAxis14_ENG = "Pantograph DE 1"
                          MovAxis14_GER = "Stromabnehmer DE Fst1"
                          MovAxis14_FRA = "Pantographe DE 1"
                          MovAxis14_POL = "Pantograf DE 1"
                          MovAxis18_ENG = "Pantograph PL 1"
                          MovAxis18_GER = "Stromabnehmer PL Fst1"
                          MovAxis18_FRA = "Pantographe PL 1"
                          MovAxis18_POL = "Pantograf PL 1"
                          MovAxis22_ENG = "Pantograph PL 2"
                          MovAxis22_GER = "Stromabnehmer PL Fst2"
                          MovAxis22_FRA = "Pantographe PL 2"
                          MovAxis22_POL = "Pantograf PL 2"
                          MovAxis26_ENG = "Pantograph DE 2"
                          MovAxis26_GER = "Stromabnehmer DE Fst2"
                          MovAxis26_FRA = "Pantographe DE 2"
                          MovAxis26_POL = "Pantograf DE 2"
                          MovAxis30_ENG = "Engineer: Off<--->On"
                          MovAxis30_GER = "Lokführer: Aus<--->Ein"
                          MovAxis30_FRA = "Ingenieur: Off<--->On"
                          MovAxis30_POL = "Maszynista: Off<--->On"
                          MovAxis31_ENG = "Shuntinglights<-auto->Highbeam"
                          MovAxis31_GER = "Rangierlicht<-auto->Fernlicht"
                          MovAxis31_FRA = "Lumière de manoeuvre<-auto->Feux de Route"
                          MovAxis31_POL = "Swiatlo manewrowe<-auto->Swiatel drogowych"
                          Pour retrouver le nom des axes en espagnol dans la fenêtre de contrôle (en plus des catégories traduites en espagnol), il faut ajouter à chaque fichier INI ce qui suit :
                          Code:
                          [FileInfo]
                          Name_ENG = "PKP Cargo EU45-805 EpVI"
                          Name_GER = "PKP Cargo EU45-805 EpVI"
                          Name_FRA = "PKP Cargo EU45-805 EpVI"
                          Name_POL = "PKP Cargo EU45-805 EpVI"
                          Name_ESP = "PKP Cargo EU45-805 EpVI"
                          Icon = 33
                          Generation = 6
                          Deployment_Start = 2012
                          Deployment_End = 2016
                          Country = "D"
                          Creator_Model = "SB3"
                          Creator_Original = "Siemens"
                          Description_ENG = "The locomotives of variant H have the train control systems LZB/PZB and SHP for use in[e]Germany, Austria and Poland."
                          Description_GER = "Die Loks der Variante H besitzen die Zugbeeinflussungssysteme LZB/PZB und SHP.[e]Damit kommen sie in Deutschland, Österreich und Polen zum Einsatz."
                          Description_FRA = "Les locomotives de la variante H sont équipées des systèmes de commande de train LZB / PZB et SHP[e]pour une utilisation en Allemagne, en Autriche et en Pologne."
                          Description_POL = "Lokomotywy wariantu H maja systemy sterowania pociagami LZB / PZB i SHP do stosowania w[e]Niemczech, Austrii i Polsce."
                          Description_ESP = "ici la description en espagnol............"
                          MovAxis14_ENG = "Pantograph DE 1"
                          MovAxis14_GER = "Stromabnehmer DE Fst1"
                          MovAxis14_FRA = "Pantographe DE 1"
                          MovAxis14_POL = "Pantograf DE 1"
                          MovAxis14_ESP = "ici la description en espagnol............"
                          MovAxis18_ENG = "Pantograph PL 1"
                          MovAxis18_GER = "Stromabnehmer PL Fst1"
                          MovAxis18_FRA = "Pantographe PL 1"
                          MovAxis18_POL = "Pantograf PL 1"
                          MovAxis18_ESP = "ici la description en espagnol............"
                          MovAxis22_ENG = "Pantograph PL 2"
                          MovAxis22_GER = "Stromabnehmer PL Fst2"
                          MovAxis22_FRA = "Pantographe PL 2"
                          MovAxis22_POL = "Pantograf PL 2"
                          MovAxis22_ESP = "ici la description en espagnol............"
                          MovAxis26_ENG = "Pantograph DE 2"
                          MovAxis26_GER = "Stromabnehmer DE Fst2"
                          MovAxis26_FRA = "Pantographe DE 2"
                          MovAxis26_POL = "Pantograf DE 2"
                          MovAxis26_ESP = "ici la description en espagnol............"
                          MovAxis30_ENG = "Engineer: Off<--->On"
                          MovAxis30_GER = "Lokführer: Aus<--->Ein"
                          MovAxis30_FRA = "Ingenieur: Off<--->On"
                          MovAxis30_POL = "Maszynista: Off<--->On"
                          MovAxis30_ESP = "ici la description en espagnol............"
                          MovAxis31_ENG = "Shuntinglights<-auto->Highbeam"
                          MovAxis31_GER = "Rangierlicht<-auto->Fernlicht"
                          MovAxis31_FRA = "Lumière de manoeuvre<-auto->Feux de Route"
                          MovAxis31_POL = "Swiatlo manewrowe<-auto->Swiatel drogowych"
                          MovAxis31_ESP = "ici la description en espagnol............"
                          J'ai essayé sur 2 modèles différents et ça fonctionne parfaitement. Naturellement, modifier manuellement plusieurs milliers de fichiers ini est impossible sauf ! si un petit programme le fait pour nous :

                          Voici l'analyse :

                          Le programme scanne le fichier et repère les 3 mots clés principaux : Name...., Description..., MovAxis....
                          ensuite, il récupère la partie gauche du mot clé et ajoute ESP
                          Il insère ensuite chaque nouvelle ligne après le mot clé en Polonais.

                          J'ai commencé à écrire ce petit programme, je te tiens au courant dès qu'il est terminé. Je vais le tester sur une installation EEP15 avec plus de 30000 modèles installés.
                          Par défaut, le programme ajoutera la phrase en anglais. La traduction devra se faire en manuel, mais au moins, toutes les phrases seront écrites dans les fichiers. Ce qui fera gagner un temps considérable s'il fallait tout ajouter manuellement fichier par fichier.

                          Ensuite le plus important est de modifier ceci dans le fichier eep.lng :

                          Code:
                          [DLG_STANDARD_MESSAGE]
                          ID_EXTRAS_SIGNALCHANGEID = "Cambiar Id de señales y desvíos."
                          ID_EXTRAS_HFILTER = "Configuración del filtro de altura del plano."
                          IDS_LANGUAGE ="ESP"
                          IDS_STRING689 ="111"
                          IDR_MAINFRAME ="EEP %s- Eisenbahn.exe"
                          IDR_MAINEXPERT ="Experto "
                          IDR_MAINBASIC ="Básico "
                          C'est du travail, mais pour les modèles utilisés le plus souvent, je pense que cela peut être intéressant.

                          A toi de me dire ce que tu en penses.

                          Amitiés.

                          Domi
                          EEP16, 15, 14, 13, 11, MK, Home-Nos

                          Commentaire


                          • #14
                            Re-bonjour Domi, merci pour votre intérêt. Je ne comprends pas très bien ce que vous me dites, entre autres parce que je n'ai pas l'INI du Cargo EU45-805... Cependant, ce n'est pas le problème qui interfère dans le simulateur avec l'explorateur de propriétés.
                            Si vous regardez à l'intérieur du zip que je vous ai envoyé, il y a un dossier dans Resourcen\Rollmaterial\Maschinen qui contient les ini traduits d'une grue du jeu de base, là vous pouvez vérifier que si vous incorporez la traduction au jeu, cela n'affecte pas l'explorateur de propriétés, qui est affecté lorsque vous touchez les fichiers INF, c'est là que vous devez traduire les différentes catégories de ressources.

                            Bien que je ne comprenne pas très bien vos commentaires, je serai à votre disposition pour tout ce dont vous avez besoin : si vous avez besoin de traduire quelque chose, d'ajouter du texte aux fichiers, ou quoi que ce soit d'autre, dites-le moi et j'essaierai de le faire.

                            Meilleures salutations.

                            Commentaire


                            • #15
                              Salut Domi, j'ai fait quelques vérifications et je suis arrivé à cette conclusion :

                              L'explorateur de propriétés (option Extras dans le menu EEP 16), fonctionne normalement lorsque je fais des modifications dans les fichiers du dossier "Catégories", sauf (peut-être y a-t-il d'autres cas dans lesquels les modifications l'affectent) lorsque je touche le fichier dans ce dossier "Rolling_stock.inf".

                              Dans ce dossier se trouve celui où vous devez agir pour que le nom traduit apparaisse

                              \Ressource\Categories\Rolling_Stock\.Rolling_Stock .inf

                              Voir l'images suivantes:

                              image_731.jpgTraduccion Si-No.jpg



                              Je ne sais pas comment réparer cela ?

                              Commentaire

                              Chargement...
                              X